請掃碼加我微信咨詢
9月30日是國際翻譯日,全球口筆譯工作者和術語學家一年一度的節(jié)日。國際譯聯(lián)每年發(fā)布國際翻譯日主題及詮釋主題的文章。以下是2013年國際翻譯日主題文章。
世界的語言和方言紛繁多樣,給人們的日常交流設立了障礙,并影響著人們生活的方方面面。人類遷移和全球化的進程更需要各文化間的無縫溝通。而職業(yè)口筆譯工作者、術語學家在其中的作用舉足輕重。有時,他們的工作環(huán)境會很艱難,如波動不安的市場或沖突多發(fā)的地區(qū),但他們依然堅持不懈地為克服語言障礙而工作,拉近人與人的距離。
職業(yè)翻譯工作在社會的各個階層。口譯工作者有時協(xié)助政治家進行復雜的條約和協(xié)議談判,以避免國際沖突和戰(zhàn)爭;有時也幫助父母讓急診室的孩子獲得必要的治療。筆譯工作者以專業(yè)精神翻譯的技術手冊可保證機器設備在世界范圍內安全使用;他們對電腦軟件的本地化翻譯使人們可以在母語環(huán)境下使用這些軟件;也多虧他們,我們才可以盡情閱讀世界文學名著。術語學家在當今社會中的角色也日益關鍵,因為口筆譯工作者都需要他們的支持;他們還致力于各個領域的語言標準化,使各領域專家之間的溝通更為順暢。
每年的9月30日是一年一度的國際翻譯日(ITD),它是一次展示翻譯職業(yè)、提升人們認識其重要性的絕佳機會。國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)呼吁大家圍繞本年度的主題——跨越語言障礙 回歸同一世界——用自己的方式慶祝這一節(jié)日。